جمعه , ۱۰ فروردین ۱۴۰۳
صفحه اول » اجتماعی و سیاسی » “خالیبود” فقط از “هالیوُد” کپی برداری نمیکند، “از “بالی وُد” هندی هم کپی میزند

“خالیبود” فقط از “هالیوُد” کپی برداری نمیکند، “از “بالی وُد” هندی هم کپی میزند

*”دورهمی” یک کپی خالی از محتوا” * *از برنامه هندی”شبهای شاد با کاپیل” برای مقابله با “من و تو”!* *”شبهای شاد با کاپیل” نام یک برنامه سرگرم کننده با چاشنی طنز است که در هندوستان بیننده های فراوانی دارد، و الهام بخش آقای مهران مدیری و تیم بازیگرانش شده است تا مجموعه ای به نام “دور همی” را به صورت کپی صددرصدمطابق با اصل جلوی دوربین بیاورند!!* *[image: Inline image 1]* «دورهمی» که برای شب‌های آخر هفته‌ها تدارک دیده شده بود، از ابتدای سال 1395 در جدول پخش قرار گرفت و مطابق با قرار قبلی، پنج‌ شب (شنبه تا چهارشنبه) در هفته برنامه «خندوانه» و پنجشنبه‌ها و جمعه‌ها برنامه «دورهمی» برای تماشاگران شبکه نسیم به نمایش درمی‌آید تا بدین ترتیب دست شبکه نسیم پر باشد اما ظاهراً برای برنامه مدیری و قاسم‌خوانی بیش از ارزش واقعی‌اش پول داده‌اند! در «دورهمی»، علاوه بر نقش آفرینی مهران مدیری، سیامک انصاری، شقایق دهقان، الیکا عبدالرزاقی، محمد نادری، مهران رنجبر و امیرمهدی ژوله حضور یافته‌اند اما ضعف دیالوگ‌ها و عدم به هم پیوستگی مناسب در چند برنامه نخست «دورهمی» نتوانست نظر تماشاگر را در چند برنامه نخست تامین نماید و مهم‌ترین نقطه قوت چیدمان و دکور متفاوت دورهمی تلقی می‌شد. دکور «دورهمی» که پیش از این «شب‌های شاد» و «زعفرون» نام داشت، با ظرفیت بیش از ۳۰۰ تماشاگر توان میزبان از سیلی از جمعیت را دارد که بی‌وقفه دست می‌زنند و حتی اجازه اجرای پیوسته طنزها را نمی‌دهند؛ تشویق‌هایی که مشخص است توسط شخص کنار تماشاگران هدایت و کارگردانی می‌شود و عکس‌العمل‌های طبیعی نیست، حال آنکه شاید خنده (همچون تماشاگران سریال فرزندز) کفایت می‌کرد. با این حال سازندگان کمدی‌های ایرانی وقتی شروع به کپی می‌کنند تا کوچک‌ترین جزئیات نظیر تشویق‌های پیوسته تماشاگران نیز برای ادای دین به اثر اصلی(!) کپی می‌شوند و این گونه است که کمدی مشهور «شب‌های طنز با کاپیل / Comedy nights with Kapil» که جزو مشهورترین برنامه‌های کمدی هند محسوب می‌شود، مو به مو برای تولید «دورهمی» کپی می‌شود و این جزئیات آنچنان مشابه هم پیاده‌سازی می‌شود که نتوان تعابیر مثبتی در این زمینه به کار برد. جزئی‌ترین اجزای صحنه و حتی برخی از جزئیات اجرا در «دورهمی» عیناً از «شب‌های طنز با کاپیل / Comedy nights with Kapil» کپی شده و حتی میز عجیب مهران مدیری و عدم نشستن در بین جمعیت در دورهمی و در نظر گرفتن جایگاه اختصاصی برای او نیز کپی از این سریال هندی است؛ کپی که به واسطه عدم بکارگیری خلاقیت در اجرا، فاقد کف جذابیت برنامه هندی است. مدیری با همان ایده‌هایی که در «شوخی کردم» به اندازه کافی دستمالی شده بود و به عادت‌های بعد ایرانی‌ها با لحن کمدی طعنه می‌زد، مجدداً در «دورهمی» ظاهر می‌شود و البته علاوه بر این، برای آنکه حق مطلب در کپی بداری از برنامه هندی ادا شده باشد، مهمان‌هایی حضور می‌یابد و تله تئاترها و موسیقی‌هایی اجرا می‌شود. البته ناگفته نماند که یک بخش در نسخه اصلی و هندی وجود دارد که در «دورهمی» نیست و آن هم رقص هندی است! بدین ترتیب، برنامه‌ای که قرار بود یک اتفاق بزرگ در تلویزیون رقم بزند و سکوی اوج‌گیری دوباره مهران مدیری باشد، یک کرسی هندی از آب درآمد که بر روی آن برچسب ساخت ایران الصاق شده است! پیش از این، بخش‌هایی از سریال آمریکایی «خانواده آمریکایی / Modern Family» در سریال «هفت سنگ» کپی مو به موی شده بود و در ادامه نیز سریال «دوستان / Friends» مشمول کپی مو به موی اجزای صحنه و برخی از جزئیات شد و «عشق تعطیل نیست» به کارگردانی بیژن بیرنگ حتی رنگ مبل و دکوپاژ را نیز از این سریال آمریکایی کپی کرد و در نهایت نیز شکست خورد. فیلمسازان و برنامه‌سازان ایرانی باید خوشحال باشند که ایران جزو قانون کپی‌رایت نیست، چرا که در آن صورت چنین سرقت‌های هنری حتماً با شکایت نمایندگان صاحبین اثر اولیه برای دریافت خسارت استفاده از ایده‌شان بدون پرداخت سهمی از پروژه به آنها همراه می‌شد! ظاهراً حاضری خوری سینماگران ایران حدو مرز ندارد و اینک پای مدیری و قاسم خوانی را هم فشرده است؛ گروهی که شاید تصور نمی‌کردند دست‌شان به این سرعت رو شود! دانلود ویدیوی مقایسه «دورهمی» و «شب‌های طنز با کاپیل»