جمعه , ۱۰ فروردین ۱۴۰۳
صفحه اول » اجتماعی و سیاسی » بازی با کلمات اسپانیولی، برای ایجاد جو خصومت نسبت به ایرانیها، در ترجمه قرآن به زبان اسپانیایی

بازی با کلمات اسپانیولی، برای ایجاد جو خصومت نسبت به ایرانیها، در ترجمه قرآن به زبان اسپانیایی

با کمال اسف روشهای افراطگرایانه سپاه پاسداران و سپاه قدس در خارج از مرزهای ایران آن قدر از حد گذشته، که امروز دیگر کمتر ایرانی است که بخواهد در گوشه ای از ممالک مسلمان نشین مسافرت کند و از نگاه غضب آلود مسلمانان غیر ایرانی در امان باشد.

سازمان تبلیغات عربستان سعودی متاسفانه  برای پیشبردجنگ روانی خود در همه عرصه با سپاه قدس و سپاه پاسداران، خود ِایرانیها را هدف هجمه فرهنگی قرار داده و از هر وسیله ای برای “ایرانی ستیزی” بهره میجوید. از جمله آن که اخیرا ترجمه ای به زبان اسپانیولی از قرآن مجید انتشار داده و در همان صفحه اول، در ترجمه از  آخرین آیه سوره الفاتحة با حذف ویرگول از میان دو کلمه “ایرا” و “نی” (به معنی مغضوب، و   لا) این دو کلمه را درهم ادغام نموده و به صورت “ایرانی” در میان “مغضوب و “ضالین” گنجانده، چنان که بطور ناخودآگاه خواننده ترجمه اسپانیولی قرآن در پس اندیشه ناخودآگاه ذهنی اش چنین القاء میشود که هر فردِ  ایرانی تبلور و تشخص “گمراهی- ضلالت” بوده و درنتیجه، مورد سرزنش و غضب الهی است!

13950116000628_PhotoL

به گزارش ادیان نیوز، به نقل از خبرگزاری “فارس” این ترجمه اسپانیایی چنان که برروی جلد آن مشخص شده، از انتشارات مجتمع «ملک فهد» عربستان از قرآن، میباشد! یعنی «مجموعه چاپ مصحف شریف ملک فهد» در عربستان ترجمه‌ای از قرآن کریم به زبان اسپانیایی به شرحی که نقل کردیم منتشر کرده است.

آیه هفتم سوره مبارکه حمد «صِرَاطَ الَّذِینَ أَنْعَمْتَ عَلَیْهِمْ غَیْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَیْهِمْ وَلَا الضَّالِّینَ» باید در اسپانیایی به این شکل ترجمه شود:

«Así, la cual ha de ellos es la ira, ni el mal camino»

اما در نسخه منتشر شده در ترجمه مجموعه ملک فهد، «ira» که به معنی خشم است و «ni» که حرف ربط «یا» (or) ترجمه می‌شود، به‌اشتباه بدون فاصله، کنار هم گذاشته شده و بدون اضافه کردن ویرگول، به واژه «irani» (به معنای ایرانیان) تبدیل شده است

13950116000625 PhotoL

نگارش صحیح ترجمه

13950116000628 PhotoL

نگارش غلط از ترجمه

«صِرَاطَ الَّذِینَ أَنْعَمْتَ عَلَیْهِمْ غَیْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَیْهِمْ وَلَا الضَّالِّینَ» [راه آنان که موهبتشان دادى، نه راه غضب شدگان و نه گمراهان]

13950116000586 PhotoL
13950116000585 PhotoL

منبع: فارس